Donászy Magda:
Odvas fában
Odvas fában vadméhek
Don-diri-dongó
Zongó-bongó Gyűjtik a zamatos,
Friss mézet.
Éhes mackó széjjelnéz:
Brummogi mackót
Irgum-burgum
Csalja a zime-zum
Lépesméz.
Zengő méhek, nézzétek!
Brummogi mackó
Torkos mackó
nyalja a zamatos,
Friss mézet.
Loncsos mackó, megjárod!
Zümmögi méhek
Nem sajnálják
Tőled a zime-zum
Fullánkot.
Odvas fában vadméhek
Brummogi mackót
Százan szúrják,
Vége van a falánk
Kedvének.
Kányádi Sándor:
Édes málna, kásás vackor
Málnásznak a medvebocsok,
hol négylábon, hol kétlábon.
Így szokott ez lenni minden
áldott nyáron.
Ha elfogy a málna, akkor
õsz jöttével vackorásznak,
ha a földön nincs még vackor,
fára másznak.
Egymás hátán kapaszkodva,
ágak felé ágaskodva,
föltornásszák egyik a mást
a magosba.
Megrázintják a vackorfát,
hull a kásása potyogva,
s majszolják a mackók, mintha
málna volna.
Édes málna, kásás vackor
hizlalja a bocsok talpát.
Télen átal, mint a mézet,
nyalogatják.
Zelk Zoltán:
Kelj fel medve
- Kelj fel, medve, kelj fel már,
hoztunk mézet csöbörrel!
- Nem kelek én, álmomban
eszem teli vödörrel!
- Kelj fel, medve, jaj de szép
a hó a hegy tetején!
- Szebbet látok, álmomban
zöld erdõben járok én!
- Kelj fel, medve, nóta szól,
varjú mondja: kár, kár, kár...!
- Szebbet hallok, álmomban
vidám tücsök muzsikál!
- No, ha így van, hát aludj:
tavaszig ne bújj elõ!
- Nem is bújok, csak ha majd
kicsal Gyertyaszentelõ!
lapp népköltés - H.Kiss Judit fordítása
részlet:
Erős Mackó
Erős mackó, legyőztelek,
adj hát nekem egészséget,
küldj elém fürge vadakat,
ezüstrókát ezerével,
százával a zsíros zsákmányt.
.....
Örökkön örökké tisztellek,
téged zsákmányul szerezlek,
s énekemmel engesztellek,
valahányszor leterítlek.
Forrás. http://www.farkasnora.hu/medve/versben.html